It's not about the destination, it's about the journey.
to enjoy the process
「プロセスを楽しむ」は英語に訳すと「to enjoy the process」に相当します。こちらは結果より、プロセスやプロセスのやり方を楽しむ事です。
プロセスを楽しむを人生を送りたいという場合には、関連することわざ見たいな表現が存在します。
"It's not about the destination, it's about the journey."
「Destination」は「行き先」という意味で、「journey」は「行程」という意味です。この言葉は旅行関係な言葉のなで、人生が旅のような感覚です。
プロセスを楽しむ、は以下のように英訳できます。
1) I want to enjoy my journey.
=プロセスを楽しみたい
よく、英語ではJourney(長い旅)を使って、始まりからゴールまでのプロセスを表します。
例:The journey to become an English teacher.
=英語の先生になるまでの道(=プロセス)
2) I am enjoying this process to do ~.
=~するためのプロセス(道のり)を楽しんでいる
今現在、そのプロセスの中にいるのであれば、現在進行形を使う事が出来ます。
process to do ~、のDoには動詞の原形が入ります。(例:Eat, Drink)
例:I am enjoying this process to become an English teacher.
= 英語の先生になるためのプロセス(道のり)を楽しんでいる
3) I am enjoying this process to be ~.
=~になるためのプロセス(道のり)を楽しんでいる
2)と同様、3)では、Process toの後に、動詞の原形を入れる代わりに、
Be動詞を入れる事も出来ます。
例:I am enjoying this process to be an English teacher.
=英語の先生になるためのプロセス(道のり)を楽しんでいる
I hope it helps :)
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「プロセスを楽しむ」は、そのまま
enjoy the process
と言いますm(__)m
例)
I want to enjoy the process.
「私は過程を楽しみたい」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪