ファンとアンチは紙一重だという
"There's a fine line between an anti-fan and a closet fan." 「ファンとアンチは紙一重だ」
既に日本語のニュアンスにピッタリの完璧な回答が挙がっていますが、おっしゃられている内容に近いことは、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
In some cases anti-fans are actually secret fans.
「いくつかの場合には、アンチは実は隠れファンなこともある」
Anti-fans like criticizing, which means they are actually interested.
「アンチは批判するのが好きだが、それは実は興味があるということなのだ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」