世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この本読んだら、どんな内容だったか教えるね!って英語でなんて言うの?

友達同士の日常会話です。 新しい本を買いました。友達もその本に興味を持っています。という文脈です。「この本読んだら、どんな内容だったか教えるね!楽しみに待っていてね」。「内容」は「contents」でよいですか? 
default user icon
Tomokoさん
2022/02/14 23:55
date icon
good icon

5

pv icon

3021

回答
  • I'll let you know what the book was like when I'm done reading it.

  • I'll tell you about the book after I finish it.

ーI'll let you know what the book was like when I'm done reading it. 「読み終わったら、本がどんな内容だったか教えるね」 本の内容は what the book was like を使って表現すると良いでしょう。 ーI'll tell you about the book after I finish it. 「読み終わったら、本の内容教えるね」 about the book を使っても「内容」を表現できます。 ご参考まで!
回答
  • "When I read this book I'll tell you what it's about."

- "When I read this book I'll tell you what it's about." "when I read ~" 「〜読んだら」 "this book" 「この本」 "I'll tell you ~" 「〜教えるね」 "what it's about" 「どんな内容だったか」
回答
  • I'll let you know what the book is about after I finish reading it.

ご質問ありがとうございます。 ・I'll let you know what the book is about after I finish reading it. =「この本読んだら、どんな内容だったか教えるね!」 (例文)What is the book about?// I'll let you know what the book is about after I finish reading it. (訳)どんな内容の本なのですか?//この本読んだら、どんな内容だったか教えるね! お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • Once I'm through with this book, I'll let you know what I think.

ご質問ありがとうございます。 少しカジュアルな言い方教えます。特に失礼わけではないですが、日常会話で使えそうなので、覚えた方が良いかもしれません。 Once I'm through with this book, I'll let you know what I think. 「Once I'm through」という表現は「~終わったら」という意味です。この場合、「この本読んだら」と言いたいので、「Once I'm through with this book」という風に言えます。 そして、「I'll let you know what I think」は「印象をあげるよ」という意味です。 特に、友達に対して、よく使います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'll let you know what this book was about when I'm done reading it.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: I'll let you know what this book was about when I'm done reading it. この本読んだら、どんな内容だったか教えるね! what it was about で「どんな内容だったか」のような意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

5

pv icon

3021

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3021

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら