イヤホンのないiPhoneに魅力を感じますか。私はそれでも購入します。って英語でなんて言うの?
イヤホンがない方が難聴の病気の心配がない。電車に乗っているときは音声なしで我慢したい。
回答
-
Does an iPhone without earphones yield any attraction for you? I would still buy one.
確認ですが、前提とするニュアンスは「イヤホンのないiPhoneは魅力がない」という認識であっていますでしょうか?もしそうだとすれば上のような訳が適切でしょう。
"attraction"は「魅力」という意の言葉です。もしかすると映画などで聞いたことのある言葉かもしれません。その場合は、恋愛感情的な「魅力」についての用法だった可能性が高いので、そのような印象があるかもしれませんが、より全般的な意で用いることのできる単語でもあるのでご注意ください。
後見なれないことばあるとすれば"yield"ですかね。いってしまうと、"have"をただカッコつけて言ってるだけです。しかし、ときよりフォーマルな場面で耳にする言葉だと思いますので一応覚えておきましょう。