イヤホンのコードって絡まりやすいって英語でなんて言うの?

イヤホンのコードってすぐ絡まっちゃいます。
female user icon
naoさん
2016/04/03 19:17
date icon
good icon

44

pv icon

13586

回答
  • Earphone cords get easily tangled

    play icon

「絡まる」は"get/become tangled"といいますので、「イヤホンのコードって絡まりやすい」という意味です。
回答
  • Earphone cords get tangled up easily.

    play icon

get tangled up = 絡まる

tangled up は、「絡まる」という意味です。
例文:The string got tangled up.= 紐が絡まった。

他にも「(トラブルや事故に)巻き込まれる」という時にも使えるフレーズです。
例文:She's not the one to blame, but she got tangled up in trouble. = 彼女のせいではないのだけれど、彼女は、トラブルに巻き込まれた。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

44

pv icon

13586

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:13586

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら