SNSに出回る文章の創作者は、事実を誇張せずありのままを伝えてもらいたい。って英語でなんて言うの?

SMAPの問題や、高畑容疑者の問題など面白おかしくして事実を曲げている恐れがあります。表現の自由の問題にまた戻ってしまいます。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/25 17:18
date icon
good icon

2

pv icon

1977

回答
  • I wish authors of stories appearing in social media would tell the truth without exaggerating it.

    play icon

人が描いている以上、どうしても主観は多少入ってしまいます。中々難しい問題ですね。

さてちょっと長い文章は部分に分けて訳しましょう。

「SNSに出回る文章」
→"stories appearing in social media"
「の創作者は」
→"authors of"
「事実を誇張せずありのままを伝えて」
→"would tell the truth without exaggerating it"
「もらいたい」
→"I wish"

SNSが"social media"と訳されることが多いことだけ注意して下さい。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

2

pv icon

1977

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1977

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら