ヘルプ

アレルギーの確認のために保護者もいらしてくださいって英語でなんて言うの?

子どもが初めて昼食会に参加する時は保護者も一度来てもらいたい、ということを伝えたいです。
hinaさん
2019/01/27 00:28

3

848

回答
  • Parents should accompany children so we can confirm if they have any allergies.

保護者を英語にしたら、"parentsやguardians," になります。子供の両親ではない場合、例えば、おじいさんとおばあさんの場合、"guardians"という言葉を使います。

Parents should accompany children とは「保護者もいらいしてください。」という意味です。「保護者は子供を同伴してください」を表します。

そして、so we can confirm if they have any allergies とは「アレルギーの確認ために」という意味です。「アレルギーをチェックできるように」を指します。

したがって、"Parents should accompany children so we can confirm if they have any allergies." 「アレルギーの確認のために保護者もいらしてください」
回答
  • Parents should come with their children to advise us of any possible allergies.

  • Could you please accompany your child so that you can let us know of any allergies your child may have?

詳しいシチュエーションがわかりませんが、保護者全体にお知らせする場合は1のように言えると思います。
1) Parents should come with their children to advise us of any possible allergies.
「保護者は(お子さんの)アレルギーについてお知らせいただくためにお子さんと一緒に来てください。」

ある特定の保護者に直接言う場合なら2のように言えるかと思います。
2) Could you please accompany your child so that you can let us know of any allergies your child may have?
「お子さんがアレルギーがあるかどうかをお知らせいただきたいので、お子さんと一緒に来てもらえますか?」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • We ask parents to be present for the students' first lunch to ensure food allergy safety.

"We ask parents to be present for the students' first lunch at school to ensure food allergy safety."
「食物アレルギーが起きない様、生徒が初めて給食を食べる際は、保護者にご同席お願いしています」

* we ask: お願いしています
* be present: 同席する
* first: 最初の
* lunch: 昼ごはん、給食
* ensure: 保証する、守る
* food allergy safety: 食物アレルギー予防

ご参考になれば幸いです。

3

848

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:3

  • PV:848

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら