「ポケットに入れたまま」はkeep (it) in your(one's) pocketという表現もあります。
「入れたまま」はleaveの他にkeepも使えます。(keep = 保管する)
「Bluetoothのイヤホンだから、携帯ポケットにいれたままでもコード引っかからないで過ごせるから快適だよ」はこのように言えます:
These are Bluetooth earphones. They're convenient since I can keep my phone in my pocket and a cord doesn't get caught on things.
「単純にポケットにいれたまま」という文章を訳すと上の例のようになります。例えば
「イヤホンをポケットに入れたままだ」
→"I left my earphones in my pocket"
という具合です。
「ポケットに入れたまま~する」という意をつたえたいのであれば、以下のように"do ~ without taking ~ out of your pocket"ともう少し具体的に説明する必要があります。
「Bluetoothのイヤホンだから、携帯ポケットにいれたままでも音楽が聴ける」
→"These are Bluetooth earphones, so you can listen to music without taking your smartphone out of your pocket."