書類の束を持ち上げるって英語でなんて言うの?

書類の束も言い方はいくつかあると思いますが(pile, batch, stack, sheaf / papers, documents など)どれがどういう違いがあって、「持ち上げる」場合に使う表現は何かが知りたいです。
( NO NAME )
2015/12/02 01:32

7

4716

回答
  • lift (up) a pile of papers

  • lift (up) a stack of documents

lift (up):持ち上げる
(up 入れても入れなくても構いません)

papers:紙(書類)
documents:書類

lift (up) a pile of papers
紙(書類)の束を持ち上げる

lift (up) a stack of documents
書類の束を持ち上げる


(例文)
John lifted (up) a pile of papers.
ジョンは書類の束を持ち上げた。

回答
  • I pick up a pile of paper.

【pick up】は【拾い上げる】の意味です。

ニュアンス的には【多くある物の中から選び出す】感じですね。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営

7

4716

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:4716

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら