世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

何かを売るの?それとも、人が集まる場所を提供するの?って英語でなんて言うの?

先生のオンラインビジネスの話。 何かを売ってお金を稼ぐのか、それとも、場所を提供する仕事なのか。
default user icon
Hiroさん
2022/02/22 21:05
date icon
good icon

2

pv icon

3385

回答
  • Are you selling something to make money, or is your business providing a place for people to gather?

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『何かを売るの?それとも、人が集まる場所を提供するの?』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Are you selling something to make money, or is your business providing a place for people to gather? として、『何かを売ってお金を稼ぐのですか、それともあなたのビジネスは人に集まるための場所を提供しているのでしょうか。』と言えます。 少し変えて、 Is your business providing a place for people to do networking? とすると、『あなたのビジネスは人々が人脈づくりをするための場所を提供しているのですか?』とも言えます。 役に立ちそうなフレーズ make money 金をもうける・稼ぐ 参考になれば幸いです。
回答
  • Is your business selling something (to make money)? Or (on the other hand) is it providing a place for people to gather?

ご質問ありがとうございます。 「何かを」=「something」 「売る」=「sell」 「それとも」=「or」 「人が集まる」=「people to gather」 「場所を提供する」=「providing a place」 この表現はだいたいそのままで直訳できます。 英語では「〜か」と「それとも」が「or」と言います。その他には「or on the hand」を言う場合もあります。 主語はビジネスだったら、「your business」=「あなたのビジネス」になります。 因みに、「お金を稼ぐ」は英語で「to make money」と言います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3385

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3385

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー