高校生の時、4人でバンドを組んでいました。その中で、私はピアノを担当していました。
I played the piano in our band.
私はバンドでピアノを担当していました。
in our band で「バンドで」を英語で表現することができます。
play the piano で「ピアノを弾く」となります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
この場合は次のように言うと自然で良いでしょう。
ーI played the piano in our band.
「バンドでピアノを弾いていた」
ーI was the piano man/woman.
「ピアノマンだった」
例:
I was in a band with three other people in high school, and I was the pianist.
「高校で他の3人とバンドをやっていて、私はピアノ担当だった」
バンドでも pianist「ピアノ奏者」を使って言えます。
ご参考まで!
「バンドの中でピアノを担当していた」は英語で「I played the piano in my band.」と言います。この文章では「my band」が使われていますが「私のバンド」というニュアンスではなくて「私が所属しているバンド」というニュアンスです。
高校生の時、4人でバンドを組んでいました。その中で、私はピアノを担当していました。
When I was a highschool student, I started a 4 person band. I played the piano in it.