世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「靴の履き心地は、きつめよりゆるめのほうが好きです」って英語でなんて言うの?

「I like loose fit better than tight for shoes」 「I like looser fit than tight for shoes」 「I like looser than tight for fit of shoes」 おかしいところ、もっと自然な言い方があれば、教えてください。
default user icon
tamagoさん
2022/02/24 08:11
date icon
good icon

1

pv icon

2017

回答
  • I like loose fitting shoes better than tight ones.

  • I like looser fitting shoes rather than tighter ones.

次のように、loose fitting shoes という言い方をした方が良いと思います。 ーI like loose fitting shoes better than tight ones. 「きつい靴より緩い靴の方が好きです」 ーI like looser fitting shoes rather than tighter ones. 「きつめの靴より緩めの靴の方が好きです」 または次のようにも言えます。 ーI prefer my shoes a bit on the loose side rather than tight. 「靴はきついよりちょっとゆるい方が好きです」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

2017

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2017

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー