ヘルプ

ここで靴を脱いでスリッパに履きかえてくださいって英語でなんて言うの?

玄関で、靴からスリッパに履き替えてほしいときに
Yuichiroさん
2020/04/12 20:23

12

3626

回答
  • Please take your shoes off and change in to slippers here.

ここで here
靴を脱いで take your shoes off
スリッパ slipper
履きかえてください please change in to

これは「玄関で」言えばいいフレーズになります。

例文 This is a Japanese custom, so please take your shoes off and change in to slippers here.
「これは日本の習慣ですので、ここで靴を脱いでスリッパに履きかえてください。」

参考になれば幸いです。
回答
  • Please take your shoes off here and change into slippers

相手に靴を脱いでほしい場合は take your shoes off と言います。
脱ぐ は take off です。

スリッパに履きかえて は change into slippers、もしくは
スリッパを履いて で put on the slippers と言うと良いでしょう。
履く は put on などの表現が使えます。

「玄関で靴を脱いでください」
"Please take your shoes off by the entrance"

12

3626

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:3626

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら