ここで靴を脱いでスリッパに履きかえてくださいって英語でなんて言うの?

玄関で、靴からスリッパに履き替えてほしいときに
male user icon
Yuichiroさん
2020/04/12 20:23
date icon
good icon

12

pv icon

5528

回答
  • Please take your shoes off and change in to slippers here.

    play icon

ここで here
靴を脱いで take your shoes off
スリッパ slipper
履きかえてください please change in to

これは「玄関で」言えばいいフレーズになります。

例文 This is a Japanese custom, so please take your shoes off and change in to slippers here.
「これは日本の習慣ですので、ここで靴を脱いでスリッパに履きかえてください。」

参考になれば幸いです。
回答
  • Please take your shoes off here and change into slippers

    play icon

相手に靴を脱いでほしい場合は take your shoes off と言います。
脱ぐ は take off です。

スリッパに履きかえて は change into slippers、もしくは
スリッパを履いて で put on the slippers と言うと良いでしょう。
履く は put on などの表現が使えます。

「玄関で靴を脱いでください」
"Please take your shoes off by the entrance"
good icon

12

pv icon

5528

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:5528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら