間違えてファックスしました。破棄して下さい。って英語でなんて言うの?
ファックスを間違えて、捨てるとき「捨てる」の動詞は何がベストでしょうか。そのまますてる。破って捨てる。シュレッダー処理する。いろいろあると思います。しかしこちらから指示はしませんが。
回答
-
I have faxed you a wrong document by mistake. Please discard it.
I have faxed you a wrong document by mistake.
間違った[書類](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33212/)をファックスしてしまいました。
Please discard it.
それを[破棄](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62080/)してください。
”discard”は一言でいらないものを「破棄する」「処分する」という意味です。
ただし、敢えてシュレッダーにかけて捨ててほしいなど
リクエストのある時は明確に指示をした方が良さそうですね。
Please shred the document and throw it away.
シュレッダーにかけて捨ててください。
回答
-
I accidently faxed you the wrong document. Please throw it away.
[間違って、誤って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76183/)、 accidentlyということができます。
回答
-
I accidentally sent you a fax. Please discard it.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I accidentally sent you a fax. Please discard it.
間違えてファックスを送ってしまいました。破棄してください。
discard は「破棄する」という意味で使うことができる英語表現です。
ぜひ参考にしてください。