世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あらゆることが新鮮で刺激的だったって英語でなんて言うの?

留学に行った時に感じたこと。
female user icon
mmtsさん
2016/08/26 16:56
date icon
good icon

119

pv icon

119514

回答
  • Everything was new and exciting!

  • Everything was fresh and stimulating

Hey mmts! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです! 留学のときに確かにそうですね。僕も東京に留学したとき、同じ感じでした。 では、英語でなんと言うのでしょうか? あらゆる= every / all こと= thing なのであらゆることは everythingが一番自然です。 新鮮は新しいという意味の上、食べ物に使える言葉です。英語でも同じような言葉があります。「fresh」です。 この場合、日本語の直訳が大丈夫です。 単に「[新しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52594/)」というニュアンスを伝えるとすると、「new」でもいいです。 「[刺激的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49687/)」の直訳は「stimulating」です。 「stimulating」は言いたい意味が伝わるのですが、日常的な使い方ではよく性的に刺激という意味になるので、あまり使いません。 代わりに、刺激した影響を言います。 ですからexciting ([ワクワク](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7704/))がオススメです。 Everything was fresh and exciting! が一番自然ですが Everything was new and stimulatingでも大丈夫です。 よろしくお願いします。 応援しています! アーサーより
回答
  • Everything was interesting and exciting!

  • I had many interesting and exciting experiences.

あらゆることEverything、を主語にして、それが[興味深くて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42289/)、刺激的だった、と表現する方法と、、、 自分が興味深くて刺激的な[体験](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34104/)をした、という表現方法があります。
Yoshie マスター英語コーチ
回答
  • Everything used to be new and stimulating to me in the past.

  • All things were fresh and exciting

Points: 1 Everything is= Every/Eachがつくとその名詞は単数系になります。 2 used to be=「以前になになにだった」という意味です。 似た熟語に 「be used to 動詞」というものがあり「〜に慣れている」という意味になり上記とは全く別の意味になります。 Points: All things= 「世の中のありとあらゆるもの」という意味になります。 All the things になる場合はThe があるため、SVCのC(補語)にはのなにか特定されたものがきます。 例: All the things are Miran's 「すべてのものはMiranのもの」というようになります。
Miran 日英バイリンガル
good icon

119

pv icon

119514

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:119

  • pv icon

    PV:119514

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー