雲の状態から雨が降りそうだけれど、結局降りませんでした。
「降りそうだ」というのは
It's going to rain.
のように be going to を使うとニュアンス的に近いかなと思います。
で、そう「思った」けど「降らなかった」ということですので
I thought it was going to rain, but it didn't.
のように私だったら表現します。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】
「雨が降りそうで降らなかった」は以下のように英訳できます。
1)I thought it was going to rain but it didn't.
=雨が振り出すかと思ったけど、降らなかった=雨が降りそうで降らなかった
降りそうで降らなかった、という事は「降ると思ったけど降らなかった」と言い換える事ができます。なので、THINK(思う)を使う事ができるんですよ。
ここでは過去なのでThinkではなく、過去形のThoughtを使います。
2)I thought we would have rain but I was wrong.
=雨を持つかと思ったけど、間違いだった=雨が降りそうで降らなかった
「雨が降る」はHave を使っても表現できます。
例えば、「今日は雨が降る」は It will rain todayのほかに、Have を使って
We will have rain todayとなります。
この「WE」は雨が降る場所(例:シアトル)にいる人達の事。
3)It didn't rain like I thought it would.
=私が思ったように雨が降るかと思ったけど、降らなかった=雨が降りそうで降らなかった
接続詞のLIKE「~のように」を使って、このような↑文章も作れます。
I hope it helps :)
It looked like rain but it didn't. 「雨がふりそうだったけど降らなかった。」
Look likeは「〜のようだ、見える」です。
文中"...but it didn't."の後は"rain"が省略されています。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
【be likely to V】で「~しそう」と言う意味です。それがしなかったので過去形の否定が続きます。
他には 【I thought S would V】で「SがVするだろうと思った」、や【It didn't rain】を先に言ってその後に【though S V】で「SがVだけど」と続ける事も出来ます。
2つの過去がある時は、古い方の過去に【had】を付けその後に「pp(過去分詞)」を付けると、自制がはっきりします。口語では省略される事が多いですが、writingでは正しい表記です。
回答したアンカーのサイト
「Tsuの日常 (^ ^)」
こんにちは。
It looked like it was going to rain, but it didn't.
「雨が降りそうだったけど、降らなかった」
上記のように言うことができます。
他に:
I thought it was going to rain.「雨が降ると思った」
It looked likely to rain.「雨が降りそうだった」
It was supposed to rain.「雨が降るはずだった」
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
If rain is threatening, it means there are clouds in the sky and perhaps it feels humid, as if it could rain at any moment.
Thunderous clouds are heavy, dark grey clouds, probably quite low, swirling. The atmosphere will feel damp. There may also be lightning and thunder. Why isn't it raining? How strange!
rain is threatening,と言えば、空にはく雲があり、湿度が高く、今にも雨が降りそうな天気です。
The thunderous clouds passed without one rain drop falling
雷雲は重く、暗い灰色で、すごく低い位置に渦巻いているものです。しめっぽい雰囲気に感じるでしょう。稲妻や雷の音が聞こえるかもしれない。けど雨は降ってない、ふしぎだねー。
回答したアンカーのサイト
Youtube
It takes a big man to admit he was wrong;-D and in this case it's the smart play!
We can all be so sure about something...we just know will happen...
& then it doesn't!
It was so cloudy I thought it would rain...I was wrong!
間違いを認めることは難しい場合もありますが、このケースでは素直に認めたほうが良いでしょう。
「何かが確実に起こる」と思っていてもそうならないこともあります。
It was so cloudy I thought it would rain...I was wrong!
(とても曇っていたので雨が降るかと思いましたが間違っていました。)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I thought it would start raining, but it didn't.
「雨が降り始めるだろうと思ったが、ふらなかった」
start ~ing「~し始める」
didn'tの後にrainが省略されています。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」