世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

豪雨のためアンダーパスが通行止めですって英語でなんて言うの?

雨が降りやみません
default user icon
TAKASHIさん
2017/07/07 09:01
date icon
good icon

5

pv icon

5397

回答
  • Due to heavy rain, the underpass is closed.

豪雨 = heavy rain, torrential rain 「due to〜」(〜のため)はよく公式発表やニュースで使われています。日常会話であまり使いません。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The underpass has been closed due to the torrential rain.

  • The continuing rain has flooded the road and as a result the underpass is closed.

  • We can't use the underpass because the rains have flooded it.

「豪雨のためアンダーパスが通行止めです」は 英文①で表現できます。 *due to 「~のため、~のせいで」 *torrential rain「集中豪雨」 英文②の直訳は 「継続的な雨で道路が浸水した結果、アンダーパスが通行止めです」 *continuing「継続的な、連続する」 *flood「水浸しにする、氾濫させる」 *as a result「結果的に、結果として」 英文③の直訳は 「雨で浸水したので、アンダーパスが使用できません」 この2つの英文でも質問者さまの伝えない内容が表現できます。 参考になれば幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

5

pv icon

5397

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5397

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら