世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

処方された薬以外飲まないで下さいって英語でなんて言うの?

薬局で処方薬と市販薬を同時に服用しようとした患者さんがいらっしゃった場合に声を掛けたいのですが、「以外」をwithout で表現していいのかどうか迷っています。良い言い方があれば教えて下さいませ。
default user icon
Ayaさん
2022/02/26 19:58
date icon
good icon

2

pv icon

2296

回答
  • Do not take medicine other than what is prescribed.

ご質問ありがとうございます。 「処方する」はprescribeと言います。「処方薬」はprescription medicineとprescribed medicineです。「市販薬」はover-the-counter medicineです。短縮形はOTC medicineです。 「以外」をwithoutに訳せますが、この話ではother thanとかapart fromとかbesidesなどの方が正しいです。 例文:Do not take anything other than this prescribed medicine. 例文:Do not take OTCs with your prescribed medicine. ご参考になれば幸いです。
回答
  • Please do not drink medicine other than what you are prescribed.

"処方された薬以外飲まないで下さい" - Please do not take medicine other than what you are prescribed. - Please do not take medicine outside of what you have been prescribed. 以外」をwithout で表現していいのかどうか迷っています。 - この場合、without を使いません。 一緒に服用する薬の危険な組み合わせがあります。 - There are dangerous combinations of medicine that you shouldn't take together. - You shouldn't mix drugs. 薬をまぜてはいけません。 医者からよく言われます。
good icon

2

pv icon

2296

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2296

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら