ご質問ありがとうございます。
「炎色」=「flame-colored」
「反応」=「reaction」
直訳すれば、もちろん「flame-colored reaction」になりますが、ちょっと不自然です。だから、決まり文句の「flame test」と言いましょう。科学の用語だから、「flame test」は普通の会話にあまり言われないと思います。
例文:
The color of fireworks utilize and are made from flame tests.
花火の色は炎色反応を利用してできている。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「炎色」はthe color of fireとかflame colorとかscarletなどです。
「反応」はreactionです。因みに「化学反応」はchemical reactionです。今回の話ではchemical actionがflame reactionより当てます。
例文:The color of fireworks is made from a chemical reaction.
例文:The color of fireworks comes from a flame reaction.
ご参考になれば幸いです。