反応って英語でなんて言うの?

お客さんの反応、観客の反応、というように誰か・何かの行動に対して「反応」がある時に使います。
default user icon
sakiさん
2018/09/20 19:52
date icon
good icon

22

pv icon

23060

回答
  • Reaction

    play icon

「反応」は英語で 'reaction' と言います。
お客様の反応といって、この表現を使えばいいです。

例文:
「アメリカの観客が店員はチップを期待しないことにびっくりな反応をした。」
'The American tourists' reaction was surprised when they learned the staff did not expect tips.'

「新しいテレビCMに対する反応がとても悪かった。」
'The reaction to the new TV ad campaign was very bad.'
回答
  • reaction

    play icon

  • response

    play icon

「反応」は英語では、一般的に"reaction"といいます。例えば、「顧客の反応」は"clients' reactions"となります。
他に、"response"という単語も使うことができます。

例:
"We didn't expect such reactions."
「私たちはこのような反応を期待していなかった。」

参考になれば幸いです。
回答
  • reaction

    play icon

「反応」= a reaction; reactions

「お客さんの反応」= customer's reaction
「観客の反応」= client's reaction

「反応がいいですね」= Good reaction
「この薬に悪反応があった」= I had a bad reaction to this medicine.

ご参考までに
回答
  • reaction

    play icon

「反応」は、英語で "reaction" と言います。日本語でも、リアクションという言葉もあると思います。

例:
The customer's reaction is very important. 「お客さんの反応はとても大事です。」

His reaction after trying wasabi for the first time was very funny. 「彼はワサビを初めて食べたとき、反応はめちゃ面白かった。」

Japanese shows usually show a celebrity/entertainer's reaction, but it's rare in the U.S. 「日本のテレビ番組では芸能人の反応をみせるけど、アメリカでは珍しいです。」
回答
  • reaction

    play icon

sakiさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、ほとんどの場合は、「反応」は英語で「reaction」と言います。

- He is an artist who records the reaction of visitors who go to his exhibition.
彼は、彼の展覧会に行く人の反応を録画するアーティストです。

- That reaction was priceless! I was really happy as a chef when they said they liked my food. この反応は素晴らしかった!プロの料理人として、彼らが私の料理が好きだ、といったとき、とても嬉しかったのだ。

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

22

pv icon

23060

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:23060

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら