世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おんぶにだっこって英語でなんて言うの?

DMMクラスで慣用的表現について質問されたときに説明したかった。
default user icon
Samさん
2022/03/02 09:20
date icon
good icon

4

pv icon

2492

回答
  • heavily depend on

直訳的な意味であればpiggybackになりますが、 慣用的な意味として使うとdepend heavily onがいいと思います。 例えば、 That 25 year-old guy still depends heavily on his parents あの25歳の男性はは今でも親におんぶに抱っこだ。 In Japanese “piggyback” is an idiomatic expression. We use it in cases where in some kind of relationship, one side is heavily depending on the other. 日本語で慣用的表現として「おんぶに抱っこ」があります。なんとかの関係で片側が依存している場合について使います。 ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

2492

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2492

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら