「抱っこ(おんぶ)されてる子のこと言ってるの?」って英語でなんて言うの?

子供が遠くにいる抱っこされてる犬や、おんぶされてる子供を見て「あの子可愛い〜!」と言った時に、↑タイトルのように質問したいです。

例えばこちらが赤ちゃんを抱っこしてる場合、「○○ is holding the baby in one's arm」等と言っているのですが、“抱っこ(おんぶ)されてる子”と表現したい時、なんて言えば良いのでしょうか?
default user icon
hina*さん
2017/05/26 16:54
date icon
good icon

3

pv icon

3449

回答
  • Are you talking about the baby being held by his/her mummy?

    play icon

  • Are you talking about the baby being carried on his/her mummy's back?

    play icon

Are you talking about the baby being held by his/her mummy?
抱っこされてる子のこと言ってるの?
Are you talking about the baby being carried on his/her mummy's back?
おんぶされてる子のこと言ってるの?

「~のこと言ってるの?」は、Are you talking about~?という表現を使います。
「抱っこされている」はbeing held by~、「おんぶされている」はbeing carried on~backといえばOKです。

ママはイギリス英語ではmummy、アメリカ英語ではmommyというスペルになります。

子供が他の子供を見てかわいい~って言ってるなんて、本当にかわいいですよね。癒されますね^^
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
good icon

3

pv icon

3449

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3449

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら