世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「ロケットスタート」って英語でなんて言うの?

たとえば、 「プロジェクトが始まるのは来月からだけど、今のうちにできるだけ準備をしておこう。そうすれば、ロケットスタートできる」 というような場合です。「ロケットスタート」=「ロケットのように鋭い出足の、素早いスタート」という意味です。 どうぞよろしくお願いいたします。
default user icon
YASUさん
2022/03/02 14:04
date icon
good icon

2

pv icon

6137

回答
  • "Flying start"

  • "Hit the ground running"

"flying start" 「ロケットスタート」と一緒の意味を表します。 "The project doesn't start until next month but let's prepare as much as we can now. If we do that we can make a flying start." 「プロジェクトが始まるのは来月からだけど、今のうちにできるだけ準備をしておこう。そうすれば、ロケットスタートできる」 または "hit the ground running" を同じように使えます。 意味は何かを始まる時に最初少しゆっくりそれから早くなります。"hit the ground running" は最初から早くやると言う意味です。 "The project doesn't start until next month but let's prepare as much as we can now. If we do that we can hit the ground running."
good icon

2

pv icon

6137

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6137

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら