ーI'm going to part my bangs on an angle.
「前髪を斜めに流そう」
to part one's bangs on an angle で「前髪を斜めに流す」と表現できます。
ーI'm going to part my bangs to the side.
「前髪をサイドに流そう」
to part one's bangs to the side で「前髪を横に・サイドに流す」
to part だけですと「分ける」という意味ですが、on an angle「斜めに」や to the side「サイドに」と付け足すことで「前髪を斜めに流す」と表現できます。
ご参考まで!
「前髪を斜めに流す」は英語で「I part my bangs to the side.」と言います。「斜めに流す」は「part to the side」と言い、わざわざ前髪を具体的に言わずに「I part my hair to the side」でも伝わると思います。
前髪は長く伸ばしまして伸びた前髪を斜めに流しています。
My bangs grew long, and so I part them to the side.
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
I part my bangs to the side.
「直訳:私は前髪を横向きに分けています」
「斜め」の直訳は、diagonallyですが、英語ではあまり使わない言葉です。
例えば、
「左斜めに行く」と言いたい時でも
go a little to the left
「少し左の方へ行く」
のような言い方が好まれます。
なので、この場合も
to the side「横向きに」
という表現が使われます。
また、partは「分ける」の意味
bangsは「前髪」の意味です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)