Until now I have only been learning reading English.
Until recently I was only learning reading English.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Until now I have only been learning reading English.
「今まで英語のリーディングだけ勉強してきました」
この言い方は、本当に「今現在まで」という感じで、まだ現時点でもその状態が継続している感じの言い方です。
あるいは、日本人の感覚として、「少し前のこと」であっても、「今まで」ということもあると思うので、
その場合は、
Until recently I was only learning reading English.
「最近まで英語のリーディングだけ勉強していました」
と言っても良いでしょう。
これだと、ちょっと前までその状態が続いていて今はもうその状態が終わっている感じです。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
The only way I have been learning English is reading.
ある過去の時点から今までのことを言っているので、現在完了形を使って表現します。
ーThe only way I have been learning English is reading.
「私が今まで英語を学んできた方法は、リーディングだけです」=「リーディングしか勉強してこなかった」
ーI've only been studying grammar since I started studying English.
「英語の勉強を始めてから、文法しか勉強してきていない」=「文法ばかり勉強してきた」
ご参考まで!