専門店で買ったカバンでも小物入れの配置を考慮すると私には使いにくい。って英語でなんて言うの?

せっかく買ったカバンなのに少し使いにくいです。
TAKASHIさん
2016/08/28 11:22

5

2387

回答
  • Even though I bought this briefcase from a speciality store, when I think about the pockets for small things, it doesn't suit my needs.

  • I bought this briefcase from a speciality store, but I've realized the pockets for small things don't suit my needs.

「カバン」は(仕事で使う想定)で「書類カバン」の briefcase を使いました。
「専門店」は speciality store です。

英訳1:even though「〜であるけれども」を使うと、「せっかく買ったのに」という気持ちが伝わります。
suit は「合う」「適合する」という意味で、doesn't suit my needs で「私の要求に合わない」つまり「使いにくい」というニュアンスになります。

英訳2:even though を使わなくても、but でつないでもOKです。
I've realized「気づいてしまった」で、残念な状況がわかります。

「小物入れ」は pocket for small things としましたが、特に配置について細かく言わなくてもいいでしょう。

もし「内側のポケットが少なすぎる」場合は、there aren't enough internal pockets と言うこともできます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

5

2387

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:2387

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら