「こんなところで」は英語で in a place like this のように言えますが、この場合は次のように言うのが良いかと思います。
ーYou're too cute, sleeping on my leg like this.
「こんなふうに私の足の上で寝てて可愛すぎる」
ーYou're such a cutie having a nap on my leg.
「足の上で昼寝して可愛すぎる」
ご参考まで!
「こんなところで」の直訳としては、in a place like thisです。
これを使って訳すなら、
You're too cute, sleeping in a place like this.
「こんなところで寝てて可愛すぎる」
となります。
追加例です。
Don't sleep in a place like this.
「こんなところで寝るな」
I never imagined to see him in a place like this.
「こんなところで彼に会うなんて想像もしなかった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI