"(ドバイに)トランジットのために行ったことはありますが、空港の外に出たことはありません"
という表現を教えていただきたいです。よろしくお願いします。
ーI've been to Dubai in transit, but never left the airport.
「トランジットでドバイに行ったことはあるが、空港を出たことはない」
in transit で「トランジットで」
to leave the airport で「空港を出る」
ーI have travelled through Dubai, but I've never been outside the airport.
「ドバイを経由したことはあるが、空港の外に出たことはない」
to travel through ... で「…を経由する・通過する」
to be outside the airport で「空港の外に出る」
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I've traveled through Dubai but I've never been outside the airport.
トランジットでドバイに行ったことはありますが空港の外に出たことはありません。
traveled/travelled はアメリカ英語かイギリス英語かでスペルが異なりますが、どちらも正しいとされています。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム