ご依頼の件を送付しますって英語でなんて言うの?

依頼を受けたことに対し、お応えする際のフレーズです。

「先ほどの打合せでご依頼いただきました件、添付にて送付します。ご確認いただけますようお願いいたします。」
default user icon
HIROKIさん
2022/03/22 22:27
date icon
good icon

5

pv icon

1058

回答
  • I have attached a file regarding your request from the meeting earlier. Please check it.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『先ほどの打合せでご依頼いただきました件、添付にて送付します。ご確認いただけますようお願いいたします。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I have attached a file regarding your request from the meeting earlier. Please check it.
『先ほどの会議でいただいたご依頼について、ファイルを添付しております。ご確認下さい。』
と言えます。

また、
Please check it and let me know if you have any questions.
とすると、『ご確認いただき、何かご質問あればご連絡下さい』と言えますね!

参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

1058

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1058

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら