世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「甘えてくれよ」って英語でなんて言うの?

恋人に、「甘えてよ」って英語でなんて言うのでしょうか。

default user icon
maiさん
2022/03/24 10:25
date icon
good icon

6

pv icon

5087

回答
  • Let me spoil you more.

  • You could be more affectionate towards me.

この場合、次のように表現できるかと思います。

ーLet me spoil you more.
「私にもあなたをもっと甘やかさせて」
to spoil で「人を過度に甘やかす」という意味です。

もし恋人にもっと愛情を示して欲しいという意味なら、次のように言えます。
ーYou could be more affectionate towards me.
「もっと私に甘えてよ」
affectionate で「愛情のこもった・愛情いっぱいの」

ご参考まで!

回答
  • You can rely on me.

ご質問ありがとうございます。

・「You can rely on me.」
=私に頼ってもいいよ。

(例文)You can rely on me. I'll always support you.
(訳)私に頼ってもいいよ。いつでもサポートするよ。

(例文)You can always rely on me.
(訳)いつでも私に頼ってもいいよ。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • Rely more on me.

「甘える」は非常に英語に訳しにくいですが、
「頼りにする、依存する」というニュアンスで「甘える」という言葉を使うこともあると思います(^_^)
なので、
そのニュアンスで「甘えてくれよ」と言う場合には、
Rely more on me.
「オレのことをもっと頼ってくれよ」
のように説明できます。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

6

pv icon

5087

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5087

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー