Aとの違いはなんですかって英語でなんて言うの?
Bについて説明しているときに「Aとの違いは~」と言いたいです。difference "with" A or "to" A など前置詞によって意味は大きく変化しますでしょうか?between A and Bを使わずに表現したいのですが不自然でしょうか?
回答
-
"What's the difference with A?"
-
"What's the difference between the two?"
- "What's the difference with A?"
"what's" = "what is"
"what's ~" 「〜はなんですか」
"the difference" 「違い」
"with A" 「Aと」今回の場合には "with" は適切の前置詞です。
- "What's the difference between the two?"
"between A and B" を使わずにこれを使えます。
"difference between the two" 「二つの違いは」"the two" の代わりに "them" も言えます。
そしてAとBについて話しているので "what's the difference" だけも言っても同じ意味を表します。
回答
-
What is the difference with A?
-
How is it different from A?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
What is the difference with A?
Aとの違いは何ですか?
How is it different from A?
Aとはどのように違いますか?
how is it different で「どう違う?」を表現できます。
ぜひ参考にしてください。