世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

働けてるかぎり仕事をがんばりますって英語でなんて言うの?

働けるかぎりということでas long asかと思いましたが、whileとの違いはなんでしょうか。
default user icon
masaさん
2022/05/18 12:18
date icon
good icon

1

pv icon

1927

回答
  • I will work hard as much as I can.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、例文を用いて違いを説明すると I will work hard as long as I have the job. 『この仕事がある限り(この仕事に就いている限り)仕事を頑張ります。』 I will work hard for as long as possible. 『できる限り(時間的に)長く仕事を頑張ります。』 I will work hard as much as I can. 『自分ができる限り仕事を頑張る。』 I will work hard while I still can. 『頑張れるうちに仕事を頑張ろう。』 となります。as long as は、『~する限り』というような条件を示すのに対して、while は、『~しているうちに』や、『~する一方で』というように『その間同時に起こっていることや対照』を示すことが多いです。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1927

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1927

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら