変な意味ではないですよ。って英語でなんて言うの?
ちょっとした言葉、言い回しの間違いにより相手に対して「あ、変な意味ではないですよ。誤解しないでください。」みたいな場面で使うのに適切な英語を教えてください。
回答
-
It doesn't mean anything strange.
-
I don't mean anything by it.
ご質問ありがとうございます。
「変」はstrangeとかoddなどの意味です。そして、「意味」はmeanとmeaningです。ですので、「変な意味」をstrange meaningとかmean something/anything strangeに訳せます。
上記の回答では1番目は直訳ですが、2番目は自然に使われている表現です。
例文:I didn't mean anything by it. Please don't misunderstand.
ご参考になれば幸いです。