I want them to experience Japan's many charms and take that with them (when they return to their home countries).
I want them to see what Japan has to offer and carry the good memories with them.
I want them to see (experience) the many things Japan has to offer and return to their home countries with good memories.
「日本のよさ」を英語で言うには、what Japan has to offer「日本が提供すること」でもいい(has to を使うと自然です)し、 Japan's charm「日本の魅力」や Japan's highlights「日本の見どころ」また、good things about Japan「日本のいいこと」など、いろいろな表現ができます。
the beauty of Japan「日本の美しさ」やthe wonder of Japan「日本の驚異」と言うことも可能です。
英訳1:日本を訪れる人たち (visitors) を them で置き換えました。
take with them「持って帰る」の後に、when they return to their home countries「自国に戻った時に」を添えても親切です。
英訳2:experience「経験(体験)する」を、see に換えても自然です。
carry the good memories with them「いい思い出を(彼らと一緒に)運ぶ」で「いい思い出を持って帰る」というニュアンスになります。
英訳3:what Japan has to offer は、the many things Japan has to offer と言い換えることもできます。
I would like them to notice how Japan is a great place before they go home.
日本がとても良い場所であるということを帰る前に知っていただきたいという表現とさせていただきました。
他にも、日本のどういったところの良さを知っていただきたいのかを入れるのも良いかもしれません。
I would like them to know how beautiful/wonderful/fabulous Japan is.
美しい/素晴らしい/素敵
I would like them to see the great culture/history/atmosphere/environment Japan has.
日本の良き文化/歴史/雰囲気/環境を見ていただきたい。
等の表現もご参考になれば幸いです。
Before they go home.は帰宅する前にという内容ですが、
Before going back to their country.
Before departing from Japan.
等のようにお国に帰る前に、日本を出立する前に、という表現もございます。
I want you to experience all the beauties of Japan before you leave
I want you to experience all the beauties of Japan before you leave =帰る前に日本の素晴らしさをたっぷりと堪能して欲しい
Beauty =美しい
ですが「素晴らしさ」と訳しました。All the good things (いいものを全て)でもよかったのですが、beautyと言った方が何だか胸を打たれますよね。
「色んな素晴らしさ」と表現したいのであればI want you to experience the many beauties...でいいでしょう。更に強調したければthe many differentと言いましょう。