世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

まねしているつもり、謝っているつもりって英語でなんて言うの?

「CDの発音をまねしているつもりなんだけど、なかなか上手く行かないんだ。どうしてなんだろう」…って言いたいです。 それから、けんかをしたときに 「それで謝っているつもりなの?逆キレしないでよ」と言いたいのですが。 よい言い方はありますか?よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2016/08/29 14:45
date icon
good icon

7

pv icon

9894

回答
  • I meant to copy the CD, but it doesn't seem right.

  • Are you trying to apologize? Don't snap back at me.

CDをコピーすることを意図しているんだけど、正しいとはいえないというのが、直訳となりますので、ご質問者のご参考になれば嬉しいです。 どうしてなんだろう~は、 I have no idea why. ということができます。 私に怒りをぶちまけないでよという意味で、 Don't put it on me.ということもできるかと思います。 もしくは、私のせいにしないでよ、でしたら、 Don't blame it on me.という表現もあります。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
good icon

7

pv icon

9894

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9894

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら