Alright, remember that whatever happens to you from now on, I did warn you.
ご質問ありがとうございます。
① "OK, you are on your own."=「分かった。もうここからは、あなただけだよ。」
② "Alright, remember that whatever happens to you from now on,"=「いい、これからあなたに何が起きても覚えておいて」
"I did warn you."=「私は、あなたに忠告したからね。」
ご参考になると幸いです。
ご質問ありがとうございます。
友達に忠告したいなら、英語で「Whatever happens, just don't say I didn't warn you.」という風に言えます。
もっと短い言い方を使いたいなら、そのまた、「Just don't say I didn't warn you」でも大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。