彼が退職した後は彼女が率先してこの行事の計画をしますって英語でなんて言うの?

「退職した後」は過去形で表すのでしょうか、それとも現在形で表すのでしょうか? まだ彼は退職していません。
default user icon
mさん
2022/04/04 14:46
date icon
good icon

2

pv icon

195

回答
  • "After he retires"

    play icon

  • "After he has retired."

    play icon

まだ彼は退職していない場合は "after he retires" と "after he has retired" 二つでも適切です。 "after" 「後」 "he retires" 「彼が退職する」 "after he has retired" 「彼は退職した事になると」 "to retire" 「退職する」 "After he retires, she will take the lead in planning this event." 「彼が退職した後は彼女が率先してこの行事の計画をします」 "she" 「彼女が」 "will take the lead in ~" 「率先して〜」 "planning this event" 「この行事の計画」
good icon

2

pv icon

195

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:195

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら