世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

股に手を当て、少し強張ってって英語でなんて言うの?

娘は、おしっこがしたくなると、手を股に当てたり、体や脚をくねくねしたり、強張ったように見えたりします。 I find out that she need to pee, from the way she put her hands on her groin, wiggling her body and legs, looking nervous.
default user icon
Namiさん
2022/04/05 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

1875

回答
  • When my daughter wants to pee, she puts her hand between her legs and wiggles herself, looking stiff.

ご質問ありがとうございます。 ・"I find out that she need to pee,"→ I find out that when she needs to pee ・「強張った」→ "nervous"でも良いと思いますが、"looks stiff"の方が意味が近いと思います。 ・"groin"は単刀直入な言い方なので、少し聞いたときにドキっとする人もいるかもしれません。少し遠回しな言い方で"between her legs"と言えば文脈で通じると思うので、使うことも可能です。 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

1875

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら