世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

思い違いをしていました。って英語でなんて言うの?

I duped myself. で自然でしょうか? 例えば、文法や発音やイディオムの使い方が自分の思い違いで間違っていた時などに相手に言うセリフです。
male user icon
takashi さん
2022/04/06 21:40
date icon
good icon

4

pv icon

4113

回答
  • I misunderstood.

ご質問ありがとうございます。 「思い違いをしていました」は英語で「I misunderstood.」と言います。 「I duped myself.」と言ったら自分に騙されたというニュアンスを伝えるので、それより、「I misunderstood」の方がいいと思います。 例えば、イディオムの思い違いをしていましたと言いたいなら、「I misunderstood how to use the idiom」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I thought I was right all this time, but I was only fooling myself.

  • It was my mistake.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI thought I was right all this time, but I was only fooling myself. 「ずっと正しいと思ってたら、(正しいと)思いこんでいただけだった」 to fool oneself で「〜だと思い込む」 ーIt was my mistake. 「それは私の間違いだった」 このように簡単に言うこともできます。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

4113

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4113

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー