ヘルプ

この辺で失礼しますって英語でなんて言うの?

電話で、終わるタイミングに言う表現。I have to leave now. では、しっくりこないので、何か良い表現を教えてください。
TONYさん
2015/12/02 11:08

25

10142

回答
  • I have to excuse myself

「行かなければならない」
I have to leave now.
I have to get going.

でもいいと思いますが
I have to excuse myself「失礼しなければならない→失礼しつつ場を離れる」
という意味なので近い表現だと思います。
また、I’m sorry,を最初に入れるとより親切な表現になると思います。

(例文)
I’m sorry, I have to excuse myself soon.
すみません、そろそろ失礼しなければなりません。
回答
  • Sorry, I've gotta run

とってもカジュアルな言い方です。

「じゃあ、切るね。」みたいな感じです。

25

10142

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:25

  • PV:10142

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら