世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自分のつらい経験や昔の事をよく思い出してしまう。って英語でなんて言うの?

英作文してみました。不自然な場合は訂正願います。 「本当は思い出したくないけど、よく思い出してしまう。」というニュアンスを伝えたいのですが、下記の英文は適切でしょうか? I often flash back to my own hard experience and old days.
male user icon
takashi さん
2022/04/08 21:04
date icon
good icon

1

pv icon

3372

回答
  • I often get flashbacks of the hardships I went through in the old days. Hardships that I honestly want to forget.

ご質問ありがとうございます。 takashiさんの英文自然になるように直します。 最初、「I often flash back」→「I often get flashbacks」 そして、「to my own hard experience」→「of the hardships I went through.」 最後に「and old days」→「in the old days」 英文は「I often get flashbacks of the hardships I went through in the old days.」になります。 もし、「本当は思い出したくないけど、よく思い出してしまう」と伝えたいなら、「Hardships that I honestly want to forget.」と言えます。 最終的に「I often get flashbacks of the hardships I went through in the old days. Hardships that I honestly want to forget.」になります。 ご参考になれば幸いです
回答
  • I often remember tough experiences and things from the past.

  • I often get flashbacks of tough experiences and things from the past.

「自分のつらい経験や昔の事をよく思い出してしまう。」は英語で「I often remember tough experiences and things from the past.」と言います。「flashback」を使うには、名詞として使われているケースが多くて、「to get flashbacks」という形で表現されています。 自分のつらい経験や昔の事をよく思い出してしまって痛いです。 I often remember tough experiences and things from the past, and I cringe.
good icon

1

pv icon

3372

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3372

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー