世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

胸が押し潰されて苦しいって英語でなんて言うの?

昔亡くなったペットの命日が近いのですが、"○の命日が来ると、昨日の事ように思い出して胸が押し潰されて苦しい" と強い悲しみを込めた言い方が知りたいです
default user icon
Summerさん
2023/06/15 21:51
date icon
good icon

2

pv icon

1461

回答
  • It feels like my heart is being crushed, causing tremendous anguish.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 As ○'s death anniversary approaches, I'm overwhelmed with the memories, and it feels like my heart is being crushed, causing tremendous anguish. とすると、『ペットの命日が近づくにつれ、思い出で胸がいっぱいになり、押しつぶされるような感じがして、とても苦しい。』というように表現できます。 役に立ちそうな単語とフレーズ overwhelmed with ~で埋め尽くされる、~に圧倒される crushed 押しつぶされた 参考になれば幸いです。
回答
  • My chest is crushed

"○の命日が来ると、昨日の事ように思い出して胸が押し潰されて苦しい" - When ○'s death anniversary comes around, I remember it as if it were yesterday, and my chest feels crushed with pain and sorrow. - Whenever ○'s comes, I remember it as if it were yesterday. My heart feels heavy with sorrow.
good icon

2

pv icon

1461

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら