I waited too long to pick my beans, so they went to seed.
He is past his prime.
「薹が立つ」には二つ意味があり、野菜などの食べ頃を過ぎたことを言うなら次のように言えます。
ーI waited too long to pick my beans, so they went to seed.
「豆を収穫するのに待ちすぎて、薹が立っていた」
人の盛りが過ぎるという意味で使うなら、次のように言えます。
ーHe is past his prime.
「彼は薹が立っている」
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『薹が立つ』は、『盛りが過ぎる。』という意味で使われることがありますね!この場合、例えば、He is past his peak. というように表現できます。
past one's peak は、『人が盛り・最盛期を過ぎている』と言う時によく使われる表現です。
似たような表現では、past its prime などがあります。
参考になれば幸いです。