回答
-
be動詞 + about to pass the point of no return
-
be動詞 + about to make a life-and-death decision
「岐路」でも「人生の岐路」となるとかなり重い意味ですので、辞書に出てくる、”be動詞 + at the crossroads”などでは、全然弱い感じです。
回答文1は、「引き返せない局面に差し掛かっている」、回答文2は、「生死を決めるような決定をしようとしている」という意味です。
回答
-
at a fork in my life
a fork in my life「私の人生における別れ道」ということです。
I'm at a fork in my life.
「私は人生の岐路に立っている」
forkは比喩的な意味だけではなく、道路の別れ道、川の分岐点など物理的な意味でも使えます。
I am at the fork between career and family.
「仕事をとるか家族をとるかの岐路に立たされている」
などの使い方もできます(*^_^*)