世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

アンタ、「背中が煤けてるぜ」って英語でなんて言うの?

ずいぶん昔の哭きの竜というMahjan ComicのProtagonistの台詞です。これを英語で言うには、アンたには死相が出てる(or Soulが抜けかけている)となると解釈したのですが、「死相がでてる」または「魂が抜けかけてる」は何と表現するんでしょうか? FYI: https://middle-edge.jp/articles/89vPQ
male user icon
NUKKOROさん
2022/04/10 12:59
date icon
good icon

2

pv icon

1539

回答
  • Hey, you already got the shadow of death on your face.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『死相がでてる』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The shadow of death is on your face. と言えます。 『魂が抜けかけてる』は、 Your soul is about to leave your body. と言えます。 『アンたには死相が出てる』とセリフっぽく言うのであれば、 Hey, you already got the shadow of death on your face. としてもよいでしょう! 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1539

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1539

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら