どういう基準で(ミーティングの)参加者を選んだ?って英語でなんて言うの?
ミーティングに招待され、参加しましたが、他の参加者の中には、ミーティングのアジェンダに関係のない人が多くいました。
ですので、ミーティングの主催者に、どういう基準で参加者を選んだのか?を英語で聞きたいです。何と言えばいいでしょうか?
回答
-
How did you decide who would be here today?
-
What criteria did you use to decide which people should be here today?
この場合、次のように言うと自然で良いでしょう。
ーHow did you decide who would be here today?
「今日ここにいるだろう人をどのように選びましたか?」=「今日の参加者をどのように選びましたか?」
もっと日本語に近いように言うなら次のように言えます。
ーWhat criteria did you use to decide which people should be here today?
「今日ここにいるべき人を決めるのにどのような基準を使いましたか?」=「どういう基準で参加者を決めましたか?」
criteria で「基準」
ご参考まで!
回答
-
How did you decide the participants of this meeting?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
How did you decide on the participants of this meeting?
このミーティングの参加者はどうやって決めたのですか?
participant は「参加者」という意味です。
ぜひ参考にしてください。