どういう基準で(ミーティングの)参加者を選んだ?って英語でなんて言うの?

ミーティングに招待され、参加しましたが、他の参加者の中には、ミーティングのアジェンダに関係のない人が多くいました。 ですので、ミーティングの主催者に、どういう基準で参加者を選んだのか?を英語で聞きたいです。何と言えばいいでしょうか?
default user icon
tecnoさん
2022/04/11 20:58
date icon
good icon

2

pv icon

204

回答
  • How did you decide who would be here today?

    play icon

  • What criteria did you use to decide which people should be here today?

    play icon

この場合、次のように言うと自然で良いでしょう。 ーHow did you decide who would be here today? 「今日ここにいるだろう人をどのように選びましたか?」=「今日の参加者をどのように選びましたか?」 もっと日本語に近いように言うなら次のように言えます。 ーWhat criteria did you use to decide which people should be here today? 「今日ここにいるべき人を決めるのにどのような基準を使いましたか?」=「どういう基準で参加者を決めましたか?」 criteria で「基準」 ご参考まで!
回答
  • How did you decide the participants of this meeting?

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: How did you decide on the participants of this meeting? このミーティングの参加者はどうやって決めたのですか? participant は「参加者」という意味です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

204

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:204

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら