世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

申し訳ありませんが、女性のセラピストでの対応になります。って英語でなんて言うの?

外国人のお客様から男性のセラピストでの施術を希望されたのですが、こちらは女性のセラピストしかいないので、男性のセラピストはいないということをお伝えしたいのですが、そのまま男性のセラピストはいない。とストレートに伝えるのではなく、柔かい言い方はないでしょうか?
default user icon
saraさん
2022/04/12 08:38
date icon
good icon

2

pv icon

2143

回答
  • I'm very sorry, but there are only female therapists here.

ご質問ありがとうございます。 柔らかい言い方が様々にありますね。まずは「女性のセラビストでの対応になります。」の直訳はit will be handled by a female therapistとかa female therapist will handle itなどになります。でも、優しくするとWe only have female therapistsとかthere are only female therapists hereとかthere are only female therapists availableなどを使えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Sorry, we don't have any male therapists.

  • We only have any female therapists. We apologize for the inconvenience.

ご質問ありがとうございます。 ・「Sorry, we don't have any male therapists.」 =申し訳ございません。男性のセラピストはいません。 ・「We only have any female therapists. We apologize for the inconvenience.」 =女性のセラピストしかいません。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 (例文)Do you have male therapists?// We only have any female therapists. We apologize for the inconvenience. (訳)男性のセラピストはいますか?//女性のセラピストしかいません。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

2

pv icon

2143

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2143

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー