好きな女性のタイプを聞きたい時。
What's your type?は「あなたのタイプは?」ですが恋愛話の流れ的にはこれが自然です。
もしも急に聞く場合でしたら。
What is your type for female as your girlfriend?
あなたの彼女としての女性のタイプは何ですか?
が良いと思います。
好きな女性のタイプ、は以下のように英訳できます。
1)What kind of person do you want for your girlfriend?
=どんな人を彼女にしたいですか?
2)What's your type?
=何がタイプですか?=あなたのタイプは?
3)What kind of girl/lady do you like?
=どんな女の子・女性が好きですか?
I hope it helps :)
「好きな女性のタイプ」を聞く場合は、
"What type of women do you go for?"
という表現を使うことも出来ます。
"go for"には、「~を求める・~を選ぶ」という意味があります。
また、
"What type of girl do you like?"
と聞いたりもします。
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、以下のように表現できると思いました(^_^)
What's your type?
「あなたのタイプは何ですか?」
*「どんな人がタイプですか?」のニュアンスです。
あるいは、
What kind of woman do you like?
「どんなふうな女性が好きですか?」
と尋ねても良いですね(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」