大した用も無いのに連絡してくる人って苦手。って英語でなんて言うの?

好きなタイプ嫌いなタイプについて話していたときに、うまく表現できず気になりました。
default user icon
Moekaさん
2017/02/08 10:45
date icon
good icon

8

pv icon

4241

回答
  • I don't like those who contact me without particular reasons.

    play icon

  • I feel awkward when contacted without particular reasons.

    play icon

  • Those who contact me unnecessarily make me awkward.

    play icon

「大した用もないのに」は、「特別な理由なく」や「不必要に」と言い換えればよいと思います。また、ここでの苦手は物事の出来をいうのではないですから、be poor at~は使えず、単純に「好きでない」と表現しましょう。
Keisuke Tamori 米国公認会計士
good icon

8

pv icon

4241

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4241

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら