どんな子がタイプ?って英語でなんて言うの?
恋愛話をしていて、相手の好きなタイプを知りたいとき。
回答
-
What's your type? / Do you have a type?
-
What kind of girl/guy are you attracted to? / What do you look for in a partner?
-
What's your ideal woman/man?
タイプという言葉を使わなくても、英訳2のような聞き方も。
be attached to...は「…に惹きつけられる」という意味です。
What do you look for in a partner? は、「パートナーに何を求めますか?」というニュアンスです。
英訳3の ideal (person/man/woman)とは、「理想の人」という意味です。
回答
-
What's your type?
-
What type of girls/guys do you like?
-
What do you look for in a girl/guy?
英語でもタイプをtypeといいますので、シンプルにWhat's your type?で全然OKです。
3つ目の"What do you look for in a girl/guy?"ですが、
"look for" = 探す ですので直訳すると 「女性/男性に何を探しますか=求めますか?」すなわち、「タイプは何ですか?」という意味で使えます。
回答
-
What's your favorite type of girl?
まだ出てない回答を挙げておきますと、
お馴染みのfavoriteを使って上のように言うこともできます。
もちろん男ならboyに変えます。
参考になれば幸いです<m(__)m>
回答
-
What kind of girls/boys do you like?
-
What kind of lady/ man are you looking for?
What kind of は「どのような〜」「何々の〜」と汎用性が高いフレーズです。
「どんな子がタイプ?」と聞きたい時にも使用できます。